TWN Contessa - Parts Catalogue

page updated February 19, 2011 by Dave

Part Numbers

Section two of the parts catalogue follows below - It contains the table of spare part numbers with descriptions - in german obviously!. Some attempt at transaltion has been made to the preceding pages.

 

Ersatzteil-Liste | Spare parts catalogue

 

Vorbemerkungen | Preface

Im Interesse einer schnellen Erledigung Ihrer Ersatzteil-BesteIIungen bzw. Reparatur-Aufträge bitten wir urn besondere Beachtung folgender Punkte:
Bestellungen:
Teile-Bestellungen bitten wir unter Angabe der Motor- und Rahmen-Nummer der Bestell-Nummer, lt. nachfolgender Ersatzteil-Liste oder Einsendung eines Musters, wenn die Bestell-Nummer des Ersatzteiles nicht einwandfrei festgestellt werden kann, an das für den betreffenden Ort zuständige TRIUMPH-Ersatzteil-Auslieferungslager zu richten.
Da wir ab Werk keine Ersatzteile direkt an TRIUMPH-Vertreter Liefern, werden alle hier eingehenden Aufträge unbearbeitet an das zuständige Ersatzteil-AusLieferungslager weitergeleitet. Um Verzögerungen zu vermeiden, bitten wir, den Ersatzteilbedarf dort zu decken.

In the interest of a fast completion of your spare part order and/or repair orders we ask for special attention of the following points:
(..wow! ..this is the best translation I can get, but you get the gist!)
Orders:
We ask partial orders under indication of the engine and frame number of the part number as per following parts catalog or entry of a sample, if the part number of the spare part cannot be determined perfectly, for addressing to concerned triumph spare part distribution stores responsible for the place.
There we ex factory no spare parts directly at triumph representative supplying, are passed on in an unfinished way all orders which are received here to the responsible spare part distribution store. In order to avoid delays, we ask, to cover the spare part need there.


Terms and Conditions & Page 1

Lieferungen und Reparaturen, Versand, Listenpreise, Kostenvoranschläge, Einsendungen:
Lieferungen und Reparaturen erfolgen nur gegen bar ohne jeden Abzug.
Versand gegen Nachnahme.
Listenpreise verstehen sich freibleibend ab Werk.
Kostenvoranschläge werden bei größeren Reparaturen auf Wunsch aufgestellt. Die Kosten für diese und für Vorprüfungen stellen wir nur in Rechnung, wenn Aufträge zurückgezogen werden.
Einsendungen erbitten wir an unsere Bahn-Adresse:
Nürnberg-Doos für Fracht- und Eilgut,
Nürnberg-Hauptbahnhof für Expreßgut.
Über alle eingesandten Teile mit Zubehör muß ein genaues Verzeichnis beigefügt und auf den betreffenden Schriftwechsel hingewiesen werden. Ohne diese Angaben übernehmen wir keine Garantie für Vollzähligkeit und schnelle Erledigung.
Wir bitten, alle Reparaturen sorgfältigst unter Beachtung der von uns vorgeschriebenen Toleranzen auszuführen und nur unsere Original-Ersatzteile zu verwenden.
Gewährleistungspflicht:
Für die Gewährleistungspflicht sind unsere allgemeinen Auftrags- und Lieferungsbedingungen maßgebend.
Bedeutung des nachfolgenden Zeichens:
• vor der Benennung = Verschleißteil
•• vor der Benennung = Austauschteil, soweit eine Instandsetzung des Reparaturteiles möglich ist.

Delivery and repairs, dispatch, list prices, cost estimates, payments:
Delivery and repairs take place only for cash without any deviation.
Dispatch against cash on delivery.
List-prices are understood to be subject to change from factory.
Cost estimates are set up if required with larger repairs. We charge for the costs of these and of preliminary tests only if orders are withdrawn.
We request payments at our track-address:
Nuremberg Doos for freight and express goods,
Nuremberg main station for express shipment.
Over all sent in parts with accessories an exact listing must be attached and be referred to in all correspondence concerned. Without these data we do not take over a warranty for integrity and fast completion.
We ask to implement all repairs carefully considering the tolerances prescribed by us and to use only our original spare parts.
Warranty:
For the warranty our general order and delivery conditions are final.
Meaning of the following indication:
• before the designation = wearing part
•• before the designation = replacement part, as far as a repair of the spare part is possible.

Bild Nr. Figure Nr. 1 to 42


Pages 2 & 3

Bild Nr. Figure Nr. 43 to 130


Pages 4 & 5

Bild Nr. Figure Nr. 131 to 217


Pages 6 & 7

Bild Nr. Figure Nr. 218 to 321


Pages 8 & 9

Bild Nr. Figure Nr. 322 to 403


Page 10 & 11

Bild Nr. Figure Nr. 404 to 495


Page 12 & 13

Bild Nr. Figure Nr. 496 to 593